Despre neputinta

Sunt un fan al fotbalului. Nu conteaza cine joaca, de vreme ce nu sunt suporterul nici unei echipe de fotbal nu am greturi, eu ma uit oricum. Cu toate acestea nu urmaresc decit meciurile la TV si atit. Nu casc gura la talk-show-uri, nu citesc ziarele, nu ma iau in gura cu nimeni pe forumuri dupa meciul la care am asistat. Nu e in firea mea. Singurul site pe care il accesam, doar pentru meciurile transmise live, era pina acum onlinesport.ro.

Dupa inceperea campionatului intern in acest an, am inceput sa urmaresc cu atentie modul in care noul site gsp.ro si canalul sau online dedicat, gsp.tv, reusesc sa faca fata provocarii pe care o aducea in plus acest sezon fotbalistic: exclusivitatea transmiterii meciurilor online si tv. Continuă lectura

Anunțuri

De fapt nu e asa

Intotdeauna am avut o obsesie legata de scrierea corecta a cuvintelor romanesti. Nu am pretentia ca sunt in expert in limba romana, dar incerc de fiecare data sa imi depasesc prejudecatile si sa imi corectez cuvintele, chiar daca le scriu asa cum am invatat la scoala.

Am observat  un lucru ciudat legat de expresia „de fapt”. Unii dintre cei pe care ii cunosc sau carora le mai citesc insemnarile pe internet folosesc in mod anormal aceasta expresie in forma „defapt”. Cei pe care ii cunosc mi-au spus ca asa au invatat la scoala. Eu unul nu am invatat asa iar lucrul acesta ma intriga foarte mult. Cel mai probabil este ca majoritatea celor care scriu asa copiaza aceasta expresie asa cum au vazut-o in insemnarile altora, fara ca macar sa mai verifice corectitudinea ei.

In liceu am avut oportunitatea sa studiez limba latina. Mi se pare normal sa studiezi limba latina in scoala chiar daca practic ea este o limba moarta acum. Ea este precursoarea limbii noastre native si eu unul am o mare consideratie fata de aceasta limba. Este o limba armonioasa si totusi complexa si mai mult decit atit foarte interesanta din punctul de vedere al modului in care a influentat limbile moderne.

De ce am mentionat aceasta limba in acest context? De cite ori sunt in dubiu asupra unui cuvint romanesc incerc sa caut originea lui in limba latina, daca ea exista evident. Acesta este si cazul expresiei „de fapt”. Din cite stiu, lucru confirmat si de wikipedia, acest cuvant inseamna „in fapt”, „in realitate” sau mai bine spus „de drept”, „in practica”, dat fiind ca realitatea nu e totusi una cu practica. Dupa cum se vede, expresia contine prepozitia „de” separat de substantivul „factum” (facto in ablativ). Dupa ratiunea mea, acest lucru ar trebui sa se pastreze si in romaneste, cu atit mai mult cu cat limba romana pastreaza si ea aceleasi doua cuvinte distincte „de” si „fapt”.

Am cautat expresia si in DEX Online si acesta mi-a confirmat ca de fapt nu se scrie defapt ci de fapt.

qed

Some humouristic morbid thoughts of mine (II)

I’m a very special man. I’d be very sorry if someday I’d die.

*********************

I’m sitting here at the office, working my back off a boring-to-death job which brings me a fortune of money. I guess God has a good laugh looking at me or else He would put me out of this misery.

*********************

God gave me a striking luck when I won one billion dolars at the Lottery one month ago, by the time I was homeless and unemployed. Meanwhile, I got employed at a good name company, my manager is very pleased of me and I love my job as a janitor. Now I can afford to pay my rent in the suburb and I can have a good meal at the social eating hall. What more for God’s sake can I ask for?